精讀內(nèi)經(jīng).靈樞.邪氣藏府病形第四
【原文】
黃帝問于岐伯曰:邪氣之中人也奈何?
岐伯答曰:邪氣之中人高也。
黃帝曰:高下有度乎?
岐伯曰:身半以上者,邪中之也。身半已下者,濕中之也。故曰:邪之中人也。無有常,中于陰則溜于腑,中于陽則溜于經(jīng)。
黃帝曰:陰之與陽也,異名同類,上下相會,經(jīng)絡(luò)之相貫,如環(huán)無端。邪之中人,或中于陰,或中于陽,上下左右,無有恒常,其故何也?
岐伯曰:諸陽之會,皆在于面。中人也,方乘虛時及新用力,若飲食汗出,腠理開而中于邪。中于面,則下陽明。中于項,則下太陽。中于頰,則下少陽。其中于膺背兩脅,亦中其經(jīng)。
黃帝曰:其中于陰,奈何?
岐伯答曰:中于陰者,常從臂胻始。夫臂與胻,其陰皮薄,其肉淖澤,故俱受于風(fēng),獨傷其陰。
黃帝曰:此故傷其藏乎?
岐伯答曰:身之中于風(fēng)也,不必動藏。故邪入于陰經(jīng),則其藏氣實,邪氣入而不能客,故還之于腑。故中陽則溜于經(jīng),中陰則溜于府。
黃帝曰:邪之中人臟奈何?
岐伯曰:愁憂恐懼則傷心。形寒寒飲則傷肺,以其兩寒相感,中外皆傷,故氣逆而上行。有所墮墜,惡血留內(nèi);若有所大怒,氣上而不下,積于脅下,則傷肝。有所擊仆,若醉入房,汗出當風(fēng),則傷脾。有所用力舉重,若入房過度,汗出浴水,則傷腎。
黃帝曰:五臟之中風(fēng),奈何?
岐伯曰:陰陽俱感,邪乃得往。
黃帝曰:善哉。
黃帝問于岐伯曰:首面與身形也,屬骨連筋,同血合于氣耳。天寒則裂地凌冰,其卒寒,或手足懈惰,然而其面不衣,何也?
岐伯答曰:十二經(jīng)脈,三百六十五絡(luò),其血氣皆上于面而走空竅。其精陽氣上走于目而為睛。其別氣走于耳而為聽。其宗氣上出于鼻而為臭。其濁氣出于胃,走唇舌而為味。其氣之津液,皆上熏于面,而皮又厚,其肉堅,故天氣甚寒,不能勝之也。
黃帝曰:邪之中人,其病形何如?
岐伯曰:虛邪之中身也,灑淅動形。正邪之中人也,微,先見于色,不知于身,若有若無,若亡若存,有形無形,莫知其情。
黃帝曰:善哉。
【整段翻譯】
黃帝問岐伯說風(fēng)、雨、寒、暑等天之邪氣(即外邪)侵襲人體的情形是怎樣的?
岐伯回答說外邪傷人,大多是侵犯于人體的上部。
黃帝問,邪氣侵襲部位在上在下,有一定的法度嗎?
岐伯回答說,在上半身發(fā)病的,是感受了風(fēng)寒等外邪所致;在下半身發(fā)病的,是感受了濕邪所致。但這只是一般的規(guī)律,事實并非絕對如此。因為邪氣還有一個傳變的過程,所以說外邪侵犯了人體,發(fā)病的部位并不一定固定在它侵入的地方。外邪侵襲了五臟的陰經(jīng),會流傳到屬陽的六腑;外邪侵襲了陽經(jīng),就直接流傳到這條經(jīng)循行的通路上發(fā)病。
黃帝說,陰經(jīng)和陽經(jīng),雖然名稱不同,但其實都同屬于經(jīng)絡(luò)系統(tǒng)而為運行氣血的組織,它們分別在人體的上部或下部相會合,而使經(jīng)絡(luò)之間的相互貫通象圓形的環(huán)一樣沒有盡頭。外邪侵襲人體時,有的侵襲于陰經(jīng),有的侵襲于陽經(jīng),而其病所又或上或下或左或右,沒有固定的部位,這是什么緣故呢?
岐伯說,手足三陽經(jīng)的會合之處,都是在頭面部。邪氣侵襲人體,往往是在人體正氣不足、有虛可乘的時候,如用力勞累之后,或因吃飯而出了汗,以致腠理開泄的時候,容易被邪氣所侵襲。由于足三陽經(jīng)的循行通路,都是由頭至足,自上而下的,所以邪氣侵入面部,就由此下入于足陽明胃經(jīng);邪氣侵入項部,就由此下入于足太陽膀胱經(jīng);邪氣侵入頰部,就由此下入于足少陽膽經(jīng)。如果外邪并沒有侵入頭面部而是直接侵人了在前的胸膺、在后的脊背以及在兩側(cè)的脅肋部,也會分別侵入上述三陽經(jīng)而在其各自所屬的循行通路上發(fā)病。
黃帝問,外邪侵襲陰經(jīng)的情況是怎樣的?
岐伯回答說,外邪侵入陰經(jīng),通常是從手臂或足脛的內(nèi)側(cè)開始的。因為在手臂和足脛的內(nèi)側(cè)這些地方,皮膚較薄,肌肉也較為柔潤,所以身體各部位都同樣感受到風(fēng)邪,而這些部位卻最容易受傷。
黃帝問,外邪侵襲了陰經(jīng)之后,會使五臟受到傷害嗎?
岐伯回答說身體雖然感受了風(fēng)邪,卻不一定會影響到五臟。由此而言,外邪侵入陰經(jīng)后,若是五臟之氣充實,即使有邪氣侵入了,也不能夠停留,而只能從五臟退還到六腑。因此說陽經(jīng)感受了邪氣,就能直接在本經(jīng)上發(fā)病;而陰經(jīng)感受了邪氣,若是臟氣充實,邪氣就會由里出表,流傳到和五臟相表里的六腑而發(fā)病。
黃帝問,病邪侵襲人體五臟的情形是怎樣的?
岐伯回答說,愁憂恐懼等情緒變化過久過激,就會使心臟受傷。形體受寒,又飲冷水,兩寒相迫,就會使肺臟受傷。因為此表里兩種寒邪內(nèi)外相應(yīng),而使在內(nèi)之肺臟和在外之皮毛都受到傷害,所以就會導(dǎo)致肺氣失于肅降而上逆,進而發(fā)生喘、咳等病變。從高處墜落跌傷,就會使瘀血留滯在內(nèi),若此時又有大怒的情緒刺激,就會導(dǎo)致氣上逆而不下,血亦隨之上行,郁結(jié)于胸脅之下,而使肝臟受傷。倘若被擊打或跌倒于地,或醉后行房事以致汗出后受風(fēng)著涼,就會使脾臟受傷。倘若用力提舉過重的物品,或房事過度以及出汗后用冷水沐浴,就會使腎臟受傷。
黃帝問,五臟為風(fēng)邪所侵襲,其情形是怎樣的呢?
岐伯說,一定是屬陰的五臟內(nèi)有所傷,屬陽的六腑外有所感,以致內(nèi)外俱虛的情形下,風(fēng)邪才能內(nèi)侵五臟。
黃帝說,說得真好。
黃帝問岐伯說,人的頭面和全身上下各部,所有筋骨密切相連,氣血相合運行。但是當天氣寒冷的時候,大地凍裂,冰雪凌人,此時若是天氣猝然變冷,人們往往都是縮手縮腳,懶于動作,而面部卻能露出在外面,并不用象身體那樣必須穿上衣服才能御寒,這是什么緣故?
岐伯回答說,周身的十二經(jīng)脈以及與之相通的三百六十五絡(luò)脈,其所有的血氣都是上達于頭面部而分別人于各個孔竅之中的。其陽氣的精微上注于眼目,而使眼能夠視其旁行的經(jīng)氣從兩側(cè)上注于耳,而使耳能夠聽;其積于胸中的宗氣上出于鼻,而使鼻能夠嗅;還有胃腑之谷氣,從胃上達于唇舌,而使舌能夠辨別五味。尤其是各種氣化所產(chǎn)生的津液都上行熏蒸于面部,加之面部的皮膚較厚,肌肉也堅實,所以即使在極冷的天氣里,它也仍能抗拒寒氣而不畏寒冷。
黃帝問,外邪侵襲人體,其顯露在外表上的病狀情形是怎樣的?
岐伯說,虛邪侵襲人體,發(fā)病比較嚴重,病人有惡寒戰(zhàn)栗的病象在外表上表現(xiàn)出來。正邪侵襲人體,發(fā)病比較輕微;開始只在氣色上略有所見,而在身體上是沒有什么感覺的,就好像有病,又好像沒有病,好像所感受的病邪早已消失,又好像仍存留在體內(nèi),同時在表面上可能有一些病證的形跡表現(xiàn)出來,但也有毫無形跡的,所以就不容易明了它的病情。
黃帝說,說得真好。
- [書評]徐說內(nèi)經(jīng)素問09六節(jié)藏象論...11-04
- [書評]徐說內(nèi)經(jīng)素問09六節(jié)藏象論...10-28
- [書評]徐說內(nèi)經(jīng)素問08靈蘭秘典論...10-21
- [書評]徐說內(nèi)經(jīng)素問07陰陽別論之...10-14
- [書評]徐說內(nèi)經(jīng)素問06陰陽離合論...09-30
- [書評]徐說內(nèi)經(jīng)素問05陰陽應(yīng)象大...09-23
- [書評]徐說內(nèi)經(jīng)素問05陰陽應(yīng)象大...09-16
- [書評]徐說內(nèi)經(jīng)素問05陰陽應(yīng)象大...09-09
- [本站]說說口臭那點事11-07
- [事件]智慧有三個維度11-07
- [事件]放調(diào)料有最佳時間11-07
- [事件]香薰類嗅覺經(jīng)濟爆發(fā)式增長11-07
- [事件]干眼癥盯上兒童11-06
- [事件]多項研究揭示 娃為何精力旺...11-06
- [事件]“厚臉皮”孩子容易成功11-06
- [事件]發(fā)絲變細軟是頭皮老了11-05